«Если русский помрет, с кем бурят будет пить»? — Михаилу Вишнякову сегодня исполнилось бы 75

«Если русский помрет, с кем бурят будет пить»? — Михаилу Вишнякову сегодня исполнилось бы 75

На фото: Михаил Вишняков

12 лет назад не стало великого забайкальского поэта Михаила Евсеевича Вишнякова.

Просто 2 сентября 2008 года его сердце перестало биться.

— Я помню тот день, как будто вчера все произошло. Накануне болезни Михал Сеич, так мы его называли, приходил в редакцию, приносил очередные рассказы про волков. Звал меня в гости, хотел пообщаться тет-а-тет. К сожалению, я отстрочил наши посиделки. Вышло, что навсегда, — вспоминает день смерти поэта главред «Вечорки» Владимир Кантемир.

Одними из последних его стихов были «Лучшие стихи о дружбе народов», посвященные другому забайкальскому творцу — Виктору Балдоржиеву:

«Русский я. Русью болел. Отболел. Вновь болею.

Пью вот с бурятом и тайно бурята жалею.

Он «архивариус», варит в честь друга архи,

Пишет при этом трезвейшие в мире стихи:

«Пассионарность народов нельзя торопить.

Если вдруг русский помрет — с кем бурят будет пить?»

— Пить? С кем попало, — еврей пошутил, как всегда.

«Пить! С кем попало буряты не пьют никогда!»

Поэт, прозаик, писатель Михаил Вишняков родился в селе Сухайтуй Шилкинского района. Окончил Литературный институт имени А.М. Горького. Работал журналистом в газетах, корреспондентом на Читинской студии телевидения, пресс-секретарем главы администрации Читинской области Равиля Гениатулина, редактором газеты «Чита литературная», журналистом старой «Вечорки».

Из-под его пера увидели свет поэтические сборники: «Багульник на северном склоне» (1977), «Горький зной» (1977), «Кедровый посох» (1983), «Час багряного солнца» (1985), «Огонь пролетающий» (1991) и др. Автор оригинального перевода «Слова о полку Игореве». Лауреат премии имени М.Ю. Лермонтова.